Keine exakte Übersetzung gefunden für قوات الاحتلال الأمريكية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch قوات الاحتلال الأمريكية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • At least as important as the intensification of the struggle on the ground were the negotiations with those Sunni groups who were primarily engaged in fighting the American occupation troops and who had no objectives beyond what they were trying to achieve in Iraq.
    وعلى نفس الدرجة من أهمية الهجمات المكثفة كانت المفاوضات التي أجريت مع تلك الجماعات السنية التي كانت في المقام الأول تخوض صراعاً ضد قوات الاحتلال الأمريكية دون أن يكون لها أهداف تتعدى العراق.
  • The United States occupying forces in Iraq on 26 October this year carried out an act of aggression against Syria. In Bukamal they attacked a civilian building, firing on workers in the building and killing eight Syrian civilians and injuring one.
    لقد قامت قوات الاحتلال الأمريكية في العراق بعمل عدواني على سوريا بتاريخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2008، استهدفت مبنى مدنيا في مدينة البوكمال، وأطلقت النار على العمال داخله، مما أدى إلى مقتل ثمانية مدنيين سوريين وجرح واحد.
  • They also forget that it is the fault of the Iraqi regime that American and British troupes have occupied and taken control of the Gulf region.
    كما ينسون أيضاً أن النظام الحاكم هو السبب وراء احتلال القوات الأمريكية والإنجليزية منطقة الخليج وفرض سيطرتهما عليها.
  • One might describe Iraq now as a failed state, since it is unable to ensure the security of its citizens without the help of the US occupation forces. All the same, Iraq is a special case. One cannot deduce from this one case how far the Arab world is ready to accept democratic processes.
    ما حدث في العراق هو غزو، و يمكن أن نسمي العراق الآن بالدولة الفاشلة، لأن المؤسسات العراقية لا تستطيع فعلا أن تدير الملف الأمني بمفردها وتعول باستمرار على قوة الاحتلال الأمريكية؛ فنحن إذن أمام حالة استثنائية لا يمكن من خلالها معرفة مدى تقبل الوطن العربي للديمقراطية .
  • Worse still, the United States occupation forces in Iraq committed an aggressive act against the Syrian Arab Republic on 26 October 2008, targeting a civilian building in the town of Abu Kamal. Labourers inside the building were shot, eight Syrian civilians were killed and one was injured. This aggression was unjustified and constitutes a serious violation of Syrian sovereignty and of the principles and purposes of the United Nations Charter.
    والأنكى من ذلك أن قوات الاحتلال الأمريكية في العراق قد قامت بعمل عدواني على سورية بتاريخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2008، استهدف مبنى مدنيا في مدينة البوكمال، حيث تم إطلاق النار على العمال داخله مما أدى إلى مقتل ثمانية مدنيين سوريين وجرح واحد.
  • During the above-mentioned incursion, Israeli occupying forces also shelled a private American international school.
    وأثناء التوغل المشار إليه أعلاه، قصفت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا مدرسة أمريكية دولية خاصة.
  • The Government of the Syrian Arab Republic condemns this act of aggression, which was committed by the occupying United States forces, as an aggressive act that constitutes a grave infraction of Syrian sovereignty and a violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, which provides that all Members shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations.
    إن حكومة الجمهورية العربية السورية إذ تستنكر وتدين هذا العمل العدواني الذي ارتكبته قوات الاحتلال الأمريكية باعتباره عملا عدوانيا يمثل خرقا خطيرا للسيادة السورية، وانتهاكا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة الذي نص على أن يمتنع أعضاء الهيئة جميعا في علاقاتهم الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة.
  • By this, he is in fact telling us that this Council should understand that it can do nothing without his approval. We have not accepted and will not accept Israel's approval as a precondition for the Security Council's assumption of its responsibilities.
    إنه الموقف الأمريكي الذي ربط نفسه بشكل مذهل وعلني بموقف إسرائيل، قوة الاحتلال، ثم الضغط الأمريكي العالي المستوى على أعضاء المجلس كافة.
  • As the world recognizes, it is the hard fact that the danger of war constantly hovering over the Korean peninsula today stems just from the United States hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea and the occupation of south Korea by the United States forces.
    وكما يدرك العالم أجمع، فإن الحقيقة المرة هي أن خطر الحرب المهيمن دوما فوق شبه جزيرة كوريا ناجم اليوم عن السياسة العدوانية التي تمارسها الولايات المتحدة الأمريكية حيال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واحتلال قوات الولايات المتحدة الأمريكية لكوريا الجنوبية.